Кутуй (Кутуев) Адель (Гадельша) Нурмухамметович (28.11.1903, д. Татар. Кынады, ныне Кузнецкого района Саратовской области – 15.6.1945, г. Згеш, Польша), писатель публицист, общественный деятель.
Учился в медресе родной деревни, с 1912 – в русской школе д. Алексеевск Самарской губернии, затем в русско-татарской школе г. Самара. Тогда же Кутуй начал приобщаться к русской литературе: читал произведения А.С. Пушкина, М.Ю. Лермонтова, М.Горького, В.В. Маяковского и др. В 1920 приехал в Казань. До 1922 учился в Казанском политехническом институте, затем преподавал в 6-й Объединённой Татаро-башкирской Командной школе (ныне Казанское высшее танковое командное училище). После окончания Восточного педагогического института (1929) преподавал русский язык и литературу в средней школе, Казанском авиационном техникуме (1932–41), Казанском институте коммунального строительства (ныне Казан. Архитектурно-строительный университет). В 1920-е гг. писал рассказы, пьесы, публиковал в республиканской периодической печати многочисленные фельетоны, очерки, статьи, а также рецензии почти на каждый новый спектакль Татарского академического театра. В 1922 в журнале «Наш путь» появились его первые стихи.
Кутуй экспериментировал в области стихотворной формы, обращался к конструктивистским композиционным приёмам, революционно-романтическим образам. Его ранние творческие поиски отмечены влиянием футуризма, что нашло отражение в первом сборнике стихов «Көннәр йөгергәндә» («Когда дни бегут», 1925), ставшем заметным явлением поэзии того времени. Темы стихотворений Кутуя – дружба народов, борьба за революционное преобразование общества социальную справедливость; они проникнуты духом отрицания старого мира: «Егерменче броневик» («Двадцатый броневик»), «Октябрьдә» («В Октябре»), «Тимер чәчәкләрдән» («Из железных цветов»), «Биш минутка дөнья туктады» («На пять минут замерла жизнь»), «Эшче шагыйрь» («Рабочий поэт»), «Атла, диңгез» («Шагай, море»). Поэт конструирует метафорически иносказательную, фантастическую, но реальную в психологическом смысле картину. Лирический герой Кутуя берёт на себя ответственность за весь миропорядок, за саму природу (такое своеобразное «человекобожие» в татарской литературе стало одним из вариантов преодоления идеологического схематизма). Проникнутая коммунистической идейностью, его поэзия отличается при этом яркой эмоциональностью. 1930-е гг. стали для Кутуя периодом творческого человека и новой соц. морали. Главный герои его рассказов «Фәрзәнә» («Фарзана», 1927-28), «Солтанның бер көне» («Один день Султана» 1938), «Вөҗдан газабы» («Муки совести», 1939), «Нишләргә» («Как быть?», 1940), пьес «Балдызкай» («Свояченица», 1926), «Күк күгәрчен» («Сизая голубка»), 1929), «Җавап» («Ответ», 1929), поэмы «Сәлимә» («Салима», 1927) – талантливые и энергичные люди, возведённые до уровня авторского идеала, в устремлениях и делах которых Кутуй видит залог светлого будущего. Вершиной творчества писателя стали повести «Тапшырылмаган хатлар» («Неотосланные письма», 1935, рус. пер. 1954), «Рөстәм маҗаралары» («Приключения Рустама», 1944). В «Приключениях Рустама» трагедия, пережитая народом во время Великой Отечественной войны, показана через восприятие подростка. В центре повести «Неотосланные письма» – судьба татарской женщины. Автора волнуют проблемы нравственности, духовный мир человека. Конфликт между героям-молодожёнами отражает столкновение традиционно-патриархального и нового взглядов на роль женщины в семье и обществе. Главная героиня повести, Галия, – мягкая, женственная и в то же время сильная, волевая женщина. Оставленная мужем, она не опускает руки, настойчиво идёт к поставленной цели – стать врачом, растит детей, завоёвывает всеобщее уважение, обретает новую любовь. Повесть сразу стала очень популярной у татар, татарских читателей, была переведена на рус., башк., казах., каракалп., кирг., мар., тув., узб., хакас., чуваш., алб., кор., кит., монг., чеш. языки. По повести «Неотосланные письма» были написаны одноименная опера (музыка и либретто Дж. Файзи, постановка Татарского театра оперы и балета, 1960) и пьеса (автор Г. Минский, постановка Татарского республиканского передвижного театра, 1961).
В годы Великой Отечественной войны Кутуй был корреспондентом фронтовых газет «Кызыл сугышчы», «Ватанны саклауда», «Тревога», «Алга дошман эстене», в которых опубликовал серию очерков, рассказов и стихов, написанных по следам боевых действий. Герой его военных произведений – отважный, самоотверженный солдат-патриот: «Без – сталинградчылар» («Мы – сталинградцы»), «Хәнҗәр» («Кинжал»). В нэсэре «Сагыну» («Тоскую») создан образ солдата, тоскующего по родным местам. Для всех военных произведений Кутуя характерны гражданский пафос, глубокая вера в победу.
Умер в военном госпитале. Награждён орденами Красной Звезды, Отечественной войны 1-й степени, медалями.
№ | Заголовок единицы хранения | Крайние даты | Количество листов | Примечания |
1 | Кутуй А. Личная карточка члена союза писателей Татарии. Рукопись автора с его подписью, на татарском языке, яналиф. | 15 декабря 1929 г. | 1 |
|
2 | Кутуй Г. «Татарский театр». Статья. 4-ая страница газеты «Красная Татария» № 34 от 12 февраля 1930 г. | 1930 | 1 |
|
3 | Кутуй А. «Неотосланные письма». Рассказ. Машинопись. На татарском языке, яналиф. |
| 91 |
|
4 | Кутуй А. «Неотосланные письма». Рассказ. Машинопись. На татарском языке, с правкой и подписью автора, яналиф. Не полный вариант. Разрешение Главлита от 28 августа 1935 г. | 1935 | 18 |
|
5 | Кутуй А. Рецензии на произведения Валеева Гаты – «Инсценировка о лентяе и ударнике»; Кариева Анаса «Сын бурлака», «Стрелец», Г. Галимова «Наши враги» и автобиографическое произведение Ф. Туишева. Лист № 1 рукописный с подписью автора, листы 2-5 машинописные копии. На татарском языке, яналиф. | 1936 | 5 |
|
6 | Кутуй А. «Родина талантов». Поэма. «По Красной площади молодость прошла», стихотворение. Машинопись, на татарском языке, яналиф с правкой и подписью автора. | 1937 | 26 |
|
7 | Кyтуй А. «Гроза» в татарском академическом театре. Статья. Рукопись, на татарском языке, яналиф, с правкой и подписью автора. |
| 8 |
|
8 | Кутуй А. Статья без названия, посвященная М. Горькому. Рукопись на татарском языке, яналиф, с правкой и подписью автора. |
| 1
|
9 | Перевод А. Кутуя стихотворения А.С. Пушкина «Деревня» с русского на татарский язык. Рукопись. С правкой и подписью А. Кутуя. |
| 4 |
|
10 | Перевод А. Кутуя стихотворения А.С. Пушкина «Деревня» с русского на татарский язык. Машинопись, яналиф, с правкой А. Кутуя. |
| 3 |
|
11 | Кутуй А. «Великий эпос калмыцкого народа «Жангәр». Статья, рукопись, на татарском языке, с правкой автора. |
| 12 |
|
12 | Кутуй А. «Великий эпос калмыцкого народа «Жангәр». Статья. Машинопись, на татарском языке. |
| 9 |
|
13 | Кутуй А. Стихотворения «Клятва бойца» и «Майор Бутузов» в построчном переводе автора с татарского на русский язык и вольном переводе Д. Бродского. Машинопись. |
| 4 |
|
14 | Кутуй А. Стихотворения: «Как только скажут Татария…», «Выстрелили», «Песни, написанные тучам» и др. Машинопись, на татарском языке. Два экземпляра. |
| 24 |
|
15 | Кутуй А. «Что делать?» Рассказ. Машинопись, на татарском языке, с правкой автора. |
| 13 | Текст не полный. Нет листов 2-6. |
16 | Кутуй А. «Старая пила». Стихотворение. Построчный перевод с татарского на pуcский язык. Автор перевода не установлен. Машинопись с правкой и пояснениями. |
| 3 |
|
17 | Перевод Б. Ибрагимова рассказа А. Кутуя «Кинжал» с татарского на русский язык. Машинопись. |
| 7 |
|
18 | Пригласительный билет на торжественное заседание, посвященное 50-летию со дня рождения видного советского писателя Аделя Кутуя. | 28 ноября 1953 г. | 2 |
|